Signor Generale, se cambiamo adesso i procedimenti, tutti i nostri esperimenti saranno ritardati.
General, if I replace the procedure now- -Delayed all our experiments.
Tutti gli strumenti funzionano e tutti i procedimenti da seguire sono regolari.
My board up here is green across and all procedures on the flight deck remain routine.
30 In tale contesto il Raad van State ha deciso di sospendere i procedimenti e di sottoporre alla Corte le questioni pregiudiziali seguenti:
23 In those circumstances the Supreme Court decided to stay the proceedings and to refer the following questions to the Court:
A tal fine le giurisdizioni nazionali possono valutare se sia necessario o meno sospendere i procedimenti da esse avviati.
To that effect, the national court may assess whether it is necessary to stay its proceedings.
g) i mezzi con cui possono essere avviati i procedimenti per la risoluzione delle controversie ai sensi dell’articolo 34;
(g) the means of initiating procedures for the settlement of disputes in accordance with Article 34;
Solitamente i procedimenti di esecuzione (e gli effetti di un provvedimento che consente l'esecuzione) cessano quando il credito del creditore risulta soddisfatto.
Enforcement proceedings (and the effects of a decision allowing enforcement) are generally resolved when the creditor’s claim is satisfied.
L'articolo 303 della legge sui fallimenti stabilisce il principio fondamentale secondo il quale la legge dello Stato nel quale vengono avviati i procedimenti disciplina gli effetti giuridici dell'apertura di una procedura di fallimento.
Article 460 of the Bankruptcy Law Act introduces a rule according to which Polish law applies to any bankruptcy proceedings commenced in the Republic of Poland.
I procedimenti di infrazione contro la Bulgaria, la Finlandia e la Grecia sono stati aperti nel novembre 2016 e nell'ambito di tali procedimenti sono stati inviati pareri motivati nel luglio 2017.
The infringement proceedings were opened against Bulgaria, Finland and Greece in November 2016 and reasoned opinions were sent in these proceedings in July 2017.
Tale piattaforma contribuirà ad accelerare la risoluzione della controversia consentendo agli organismi di condurre i procedimenti online e attraverso mezzi elettronici.
The platform will help speed up the resolution of the dispute by allowing ADR entities to conduct the proceedings online and through electronic means.
La società ungherese ricorrente ha instaurato i procedimenti SA.29432 e SA.45498 con il deposito di una denuncia.
The complaints lodged by the Hungarian applicant company gave rise to the procedures relating to Decisions SA.29432 and SA.45498.
Tutti i procedimenti seguiti per le prove devono essere conformi agli sviluppi più recenti del progresso scientifico e devono corrispondere a procedimenti convalidati; occorre inoltre presentare i risultati degli studi di convalida.
All test procedures shall correspond to the state of scientific progress at the time and shall be validated procedures; results of the validation studies shall be provided.
f) gli effetti della procedura d'insolvenza sulle azioni giudiziarie promosse da singoli creditori, salvo che per i procedimenti giudiziari pendenti;
(f) the effects of the insolvency proceedings on proceedings brought by individual creditors, with the exception of lawsuits pending;
I procedimenti dell'Assemblea Generale rispetto alle questioni sottoposte alla sua attenzione in virtù di questo articolo, sono soggetti alle disposizioni degli articoli 11 e 12
The proceedings of the General Assembly in respect of matters brought to its attention under this Article will be subject to the provisions of Articles 11 and 12. Article 36Edit
10 Sulla scorta di tali circostanze, il Bundesverfassungsgericht ha deciso di sospendere i procedimenti e di sottoporre alla Corte le seguenti questioni pregiudiziali:
28 In those circumstances the Supreme Court decided to stay proceedings and to refer to the Court the following questions for a preliminary ruling:
Le questioni disciplinari concernenti giudici o altro personale giudiziario impiegato presso i tribunali sono di competenza della Den Særlige Klageret. (Corte speciale per i procedimenti disciplinari e la revisione)
Disciplinary matters concerning judges or other legal staff employed by the courts are dealt with by the Special Court of Indictment and Revision.
32 In tale contesto il Raad van State ha deciso di sospendere i procedimenti e di sottoporre alla Corte le seguenti questioni pregiudiziali, le prime tre delle quali sono formulate in termini identici nel caso del sig.
17 It was in those circumstances that the Upper Tribunal (Immigration and Asylum Chamber) decided to stay the proceedings and to refer the following questions to the Court for a preliminary ruling:
I procedimenti penali in Lussemburgo si compongono di due fasi: istruttoria e processo.
Criminal proceedings in Ireland consist of an investigation and trial.
b) i procedimenti di modificazione dell'identità genetica germinale dell'essere umano;
(b) processes for modifying the germ line genetic identity of human beings;
I procedimenti avviati oggi riguardano esclusivamente i TBI intraunionali e non si riferiscono a trattati bilaterali in vigore tra Stati membri dell'UE e paesi terzi.
The current proceedings deal only with intra-EU BITs and do not concern BITs that exist between EU Member States and third countries.
I procedimenti possono essere avviati dinanzi al giudice dello Stato membro in cui il convenuto ha il proprio domicilio oppure, in alternativa, dinanzi al giudice dello Stato membro in cui la contraffazione è avvenuta o può avvenire.
Infringements proceedings may be brought before several courts, e.g., alternatively, the courts of the Member State of the defendant's domicile or before the courts of the Member State where the infringement occurred or may occur.
i procedimenti promossi da autorità amministrative contro la decisione delle quali possa essere proposto ricorso dinanzi a una giurisdizione competente in materia penale;
proceedings brought by the administrative authorities when the decision may give rise to proceedings before a court having jurisdiction in criminal matters,
21 Per questi motivi, lo Spetsializiran nakazatelen sad (Tribunale speciale per i procedimenti penali, Bulgaria) ha deciso di sospendere il procedimento e di sottoporre alla Corte le seguenti questioni pregiudiziali:
21 In those circumstances, the Spetsializiran nakazatelen sad (Specialised Criminal Court, Bulgaria) decided to stay the proceedings and to refer the following questions to the Court for a preliminary ruling:
L'autorità giudiziaria richiedente è il tribunale dinanzi il quale i procedimenti sono incominciati.
The Requesting Court is the court before which the proceedings are commenced or contemplated.
Durante i procedimenti il signor Sergeyev ha insistito per la revoca della decisione della Corte.
During proceedings, Mr Sergeyev insisted the court ruling be revoked.
Ecco come riusciamo a costruire i procedimenti che fanno la differenza in questa battaglia.
That's how we build cases against the individuals that actually make a difference in this fight.
Il diritto alla revisione di una decisione di non esercitare l'azione penale non riguarda le procedure speciali, quali i procedimenti contro membri del parlamento o del governo in relazione all'esercizio della loro funzione ufficiale.
The right to a review of a decision not to prosecute does not concern special procedures, such as proceedings against members of parliament or government, in relation to the exercise of their official position.
Ogni anno sono più di 9 milioni i procedimenti penali nell’Unione.
There are 9 million criminal proceedings in the European Union every year.
I tribunali dello Stato membro in cui è stabilita l'autorità di controllo sono competenti per i procedimenti contro l'autorità di controllo.
Proceedings against a supervisory authority shall be brought before the courts of the Member State where the supervisory authority is established.
Fatti salvi i procedimenti giudiziari e gli atti compiuti nell'ambito di un'indagine penale, l'autorità competente, per il tramite del Ministero delle attività produttive ovvero l'autorità indipendente di settore, deve, prima di adottare il provvedimento:
(b) before taking the measures in question and without prejudice to court proceedings, including preliminary proceedings and acts carried out in the framework of a criminal investigation, the Member State has:
Ci piacciono le statistiche, le liste delle cose da fare e i procedimenti di intervento.
We like statistics and checklists And operating procedures.
E guarda caso ha anche rappresentato la Lunardi Pharmaceuticals durante i procedimenti per il nullaosta dell'FDA.
It just so happens that you also represented Lunardi Pharmaceuticals in their FDA approval proceedings.
I procedimenti del divorzio sono pieni di dettagli cruenti, e' tutto nei dossier.
Divorce proceedings are full of ugly details. It's all in your files.
Nel frattempo, poiché il Belgio e la Finlandia hanno pienamente recepito la direttiva, la Commissione ha deciso di ritirare i procedimenti giudiziari contro i due Stati membri.
Meanwhile, as Belgium and Finland had fully transposed the Directive, the Commission decided to withdraw the court cases against the two Member States.
La Commissione sta promuovendo il rispetto delle norme nell'ambito di un dialogo permanente e, laddove necessario, mediante i procedimenti di infrazione, alcuni dei quali risalgono al 1997.
The Commission is promoting compliance through continued dialogue and, where necessary, through infringement procedures, some dating back to 1997.
I procedimenti giudiziari possono essere costosi e protrarsi a lungo, in particolare se si svolgono all'estero.
Court proceedings can be costly and time-consuming, especially if they're outside your home country.
a) i procedimenti di clonazione di esseri umani;
(a) processes for cloning human beings;
Occorre un collegamento tra i procedimenti cui si applica il presente regolamento e il territorio degli Stati membri.
There must be a connection between proceedings to which this Regulation applies and the territory of the Member States.
La proposta prevede inoltre che l’analisi dei falsi sequestrati possa avvenire anche mentre sono ancora in corso i procedimenti giudiziari, consentendo in tal modo il rinvenimento degli altri euro falsi ancora in circolazione.
The proposal will also enable the analysis of seized forgeries during judicial proceedings in order to detect further counterfeit euros in circulation.
Per i procedimenti in cui la nave simile è in costruzione, l'inchiesta si conclude entro un anno dalla data di consegna della nave simile.
For proceedings in which the like vessel is under construction, the investigation shall be concluded no later than 1 year from the date of delivery of that like vessel.
1 1 Con i procedimenti d'infrazione aperti questo mese la Commissione europea avvia azioni legali nei confronti di alcuni Stati membri per inadempimento degli obblighi previsti dalla normativa dell'UE.
1 1 In its monthly package of infringement decisions, the European Commission is pursuing legal action against Member States for failing to comply properly with their obligations under EU law.
(…) II – I procedimenti principali e le questioni pregiudiziali
II – The disputes in the main proceedings and the questions referred for a preliminary ruling
Il regolamento non si applica alle materie fiscali, doganali o amministrative, né alle questioni legate alla prova e alla procedura durante i procedimenti giudiziari.
The regulation does not apply to revenue, customs or administrative matters, or to issues of evidence and procedure during legal proceedings.
d) delle tecniche di verifica e garanzia della qualità a livello di fabbricazione e in particolare i procedimenti e le procedure da utilizzare, in particolare per quanto riguarda la sterilizzazione, e i documenti attinenti; e
the corresponding manufacturing, quality control and quality assurance techniques, processes and systematic actions that will be used, particularly the procedures for the permanent joining of parts as approved in accordance with point 3.1.2 of Annex I,
In tutti i procedimenti nazionali o unionali relativi all'applicazione dell'articolo 101 TFUE, l'onere della prova di un'infrazione dell'articolo 101, paragrafo 1, TFUE incombe alla parte o all'autorità che asserisce tale infrazione.
In any national or Union proceedings for the application of Article 101 TFEU, the burden of proving an infringement of Article 101(1) TFEU shall rest on the party or the authority alleging the infringement.
I loro poteri, tuttavia, non dovrebbero interferire con le norme specifiche per i procedimenti penali, compresi l'indagine e il perseguimento di reati, o con l'indipendenza della magistratura.
However, their powers should not interfere with specific rules for criminal proceedings, including investigation and prosecution of criminal offences, or the independence of the judiciary.
56 Con ordinanza del Presidente della Corte 3 dicembre 2008 i procedimenti C‑403/08 e C‑429/08 sono stati riuniti ai fini delle fasi scritta ed orale del procedimento nonché della sentenza.
56 By order of the President of the Court of 3 December 2008, Cases C-403/08 and C-429/08 were joined for the purposes of the written and oral procedure and the judgment.
Sono in corso preparativi intensi volti a garantire che il personale, le infrastrutture e i procedimenti necessari al suo funzionamento siano disponibili entro il 1° dicembre 2012, data in cui l’agenzia dovrà essere pienamente operativa.
Intensive preparations are ongoing to ensure that the necessary personnel, infrastructures and processes will be in place by 1 December 2012 when the Agency is due to become fully operational.
b) i meccanismi necessari per garantire che i procedimenti avviati da Stati non membri e [i ricorsi individuali] siano indirizzat[i] correttamente, a seconda dei casi, agli Stati membri e/o all’Unione.
(b) the mechanisms necessary to ensure that proceedings by non-Member States and individual applications are correctly addressed to Member States and/or the Union as appropriate.
In Finlandia non esistono corti costituzionali; i procedimenti costituzionali sono giudicati analogamente a quelli penali.
There are no constitutional courts in Finland; relevant cases are tried as criminal proceedings.
2.312833070755s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?